Abogados de madrid colegiados

Búsqueda de miembros del Colegio de Abogados de Madrid

El Titular es abogado alemán (Colegio de Abogados de Friburgo) y español (Colegio de Abogados de Madrid colegiado nº C73676). Aunque está homologado en Alemania y radicado en España, está acreditado dentro de sus correspondientes títulos profesionales tanto en Alemania como en España.

Para conocer las normas profesionales de los abogados alemanes, la Ley Federal de la Abogacía (BRAO), el Código Profesional (BORA), el Reglamento de la Abogacía (FAO), la Ley de Honorarios de los Abogados (RVG), las Tasas Federales de los Abogados (BRAGO) y las normas profesionales de los abogados de la Unión Europea, consulte www.brak.de en el apartado «derecho laboral». Las condiciones profesionales pertinentes para los miembros del Colegio de Abogados de Madrid se encuentran en www.icam.es bajo «Estatutos» y/o para los miembros del Colegio de Abogados de Palma de Mallorca en www.icaib.org bajo «Normativa».

Al acceder al Sitio Web, el Usuario (cualquier persona que acceda al mismo) declara haber leído y estar de acuerdo con estas Condiciones. En todo caso, las Condiciones Generales de Uso aquí contenidas son obligatorias y vinculantes; cualquier persona que no acepte estas condiciones deberá abstenerse de utilizar el Sitio Web y/o los servicios promovidos por el Titular a través del mismo. Las presentes Condiciones de Uso no constituyen ningún acuerdo de colaboración, instrucción, licencia o relación laboral entre el Titular y el Usuario.

El Consejo General de la Abogacía Española

Abogada con una amplia experiencia, contando entre sus clientes con numerosas empresas y compañías aseguradas. Colegiada por el Ilustre Colegio de Abogados de Madrid 48.705. Experta en Derecho Procesal y resolución extrajudicial de conflictos en el ámbito profesional, tanto defendiendo a una de las partes como actuando como mediadora. Director de proyectos de investigación sobre derecho internacional.

Abogado desde 1991 por el Ilustre Colegio de Abogados de Madrid, colegiado 48705. Profesor universitario desde 1996 con experiencia profesional en negociación y derecho de daños en el ámbito asegurador y de la construcción.

Licenciado en Derecho y Ciencias Políticas y de la Administración. Doctorado en Derecho Procesal con la tesis doctoral «Régimen procesal de la responsabilidad por defectos de la construcción». Numerosos cursos de mediación con prácticas de autorización para inscribirse en el Ministerio de Justicia como Mediador. Máster en responsabilidad civil por el INESE. Máster en Humanidades por la Universidad Francisco de Vitoria. Acreditado por la Agencia de Acreditación de Profesorado Nacional y la Comunidad de Madrid (ANECA y ACAP, respectivamente) como Profesor Universitario Privado.

Búsqueda de colegiados en España

Se podría escribir esto, pero no tendría sentido. «Los Bares» no son el equivalente a «los Colegios de Abogados». «Los Bares» son el equivalente a los locales donde se puede comprar un martini, un mojito, o una copa de vino. Un «Colegio de Abogados» es un «colegio de abogados». «College» se utiliza a veces en este sentido en inglés (Electoral College), o en GBpara indicar una escuela primaria o secundaria, pero en general se utiliza para una especie de universidad independiente (Vassar College) o una de las divisiones de una gran universidad (Harvard College, la división de pregrado de la Universidad de Harvard, Balliol College Magdelen College), y «College of Lawyers» sonaría como el nombre de una escuela de derecho. MI no significa nada en inglés. Collegeof debería ser dos palabras, y nº no sería reconocido como Nº por la mayoría de los lectores ingleses.

Como hemos dicho, el inglés es un idioma hablado por cientos de millones de personas en el que las palabras y los términos varían de un lugar a otro. Por ejemplo, Faculty en EE.UU. significa el colectivo de profesores e investigadores de una universidad, mientras que en la mayor parte del mundo, especialmente en los países con un alto nivel de hablantes de EFL (nórdicos, los Países Bajos) Faculty se refiere a facultad. De nuevo, Bar Association es un término restringido al uso de Estados Unidos y Canadá, y restringido a los abogados, a diferencia de los Colegios españoles (Colegio de Procuradores, de Arquitectos, de Gestores Administrativos, etc…) que son de afiliación obligatoria y están bajo la misma legislación básica. Por otro lado si eres español revisa tu derecho Administrativo 1 y sí encontrarás Colegios profesionales como nos Administraciones Públicas territoriales. Sobre el tema del Ilustrismo (no muy ilustre) recuerdo que la transalción correcta para esa dignidad es Hon. (The Honorable) mientras que para Excelecia o Excelentismo His Ecellency o the Most Excelent son apropiadas (salvo para los EE.UU. donde su uso fue inicialmente prohibido por ser demasiado monárquico y británico) por otro lado Rector Magnifico o Magnifico Rector sí se traduce al inglés como rector Magnificus (volviendo a su origen latino).

Búsqueda en el Colegio de Abogados de España

Actualmente es profesora del Máster de Acceso a la Abogacía organizado por la Universidad de Girona, el ICAG, el ICAF (Ilustre Colegio de Abogados de Ferrol) y el ICAV (Ilustre Colegio de Abogados de Valencia). Fue miembro de la Junta de Gobierno del ICAG desde 1999 hasta septiembre de 2005, periodo en el que ocupó la Presidencia del ICAG. Fue presidenta de la Subcomisión de Extranjería desde el año 2000 hasta enero de 2012. Ha intervenido en varias leyes en el Senado como portavoz de la Comisión de Justicia durante la X Legislatura (2011-2015).

Oficina de Inmigración de la Diputación Provincial, Comisarías de la Policía Nacional, Departamento de Empleo, Asuntos Sociales y Familias de la Generalitat de Cataluña y Ministerio de Justicia para solicitudes de Nacionalidad Española.

Representación de clientes ante los Juzgados de lo Contencioso-Administrativo, Tribunal Superior de Justicia de Cataluña, Tribunal Superior de Justicia de Madrid -denegaciones de visados- y Audiencia Nacional de España -denegaciones de solicitudes de nacionalidad-.